答え→簡単に説明できない複雑な問題です.私の近くにいたイタリア人5人にアンケート調査をした結果とそれをみて私が考えたことをここに紹介します.結論だけ読みたい人は こちら.
1. 調査方法
bar, aeroporto, banca, campagna, centro, chiesa, discoteca, edicola, farmacia, lago, libreria, mare, mensa, mercato, montagna, palestra, parco, pasticceria, piscina, pizzeria, posta, ristorante, stadio, stazione, supermercato, trattoria, ufficio, universita`の28単語にそれぞれVado in.., Vado a+定冠詞... を付けた文 (例えば,Vado in bar. / Vado al bar. / Vado in chiesa. / Vado alla chiesa.)について
A: 自分が使う
B: そうも言うが自分は使わない
C: そう言わない
の3つから選んで判断してもらいました.単語は店(菓子屋,ピザ屋),公共の場所(公園,海)などから適当に私が選んだものです.
2. 調査結果
| A | B | C | A | B | C | |||
| 男性名詞 | al bar al lago al mare al mercato al parco al ristorante al supermercato allo stadio | 5 | 0 | 0 | in bar in lago in mare in mercato in parco in ristorante in supermercato in stadio | 0 | 0-1 | 4-5 |
| all'aeroporto | 5 | 0 | 0 | in aeroporto | 4 | 0 | 1 | |
| al centro | 2 | 3 | 0 | in centro | 5 | 0 | 0 | |
| all'ufficio | 0 | 1 | 4 | in ufficio | 5 | 0 | 0 | |
| 女性名詞 | alla campagna alla chiesa alla discoteca alla farmacia alla libreria alla montagna alla palestra alla piscina alla pizzeria | 0 | 1-3 | 2-4 | in banca in campagna in chiesa in discoteca in edicola in farmacia in libreria in montagna in palestra in pasticceria in piscina in pizzeria | 5 | 0 | 0 |
| alla banca all'edicola alla pasticceria | 2-3 | 1-2 | 1-2 | |||||
| alla trattoria | 1 | 2 | 2 | in trattoria | 4 | 1 | 0 | |
| alla posta | 3 | 1 | 1 | in posta | 4 | 0 | 1 | |
| alla mensa | 4 | 1 | 0 | in mensa | 3 | 2 | 0 | |
| alla stazione | 5 | 0 | 0 | in stazione | 3 | 2 | 0 | |
| all'universita` | 5 | 0 | 0 | in universita` | 1 | 1 | 3 |
この小さな調査から無理やり規則を作ると...
〜へ行くの行き先が男性名詞の場合,a+定冠詞を使う.
〜へ行くの行き先が女性名詞の場合,in(冠詞なし)を使う.
例外は
男性名詞 in centro, in ufficio
女性名詞 all'universita`, alla stazione
ただし女性名詞でa+定冠詞の形も容認されているものも多い.
といった感じになります.どうでしょうか? 案外すっきりとした結論でなかなかうれしいです. all'universita`とalla stazioneの例外は,イタリアの町には駅と大学がひとつずつしかないところが多いからなんじゃないかと思いました.in centro, in ufficioについては「熟語」と言って逃げるしかないでしょうね.
(調査の前に)この規則を思いついたときは,alla stazione だしだめかと思ったのですが,alla stazione は例外のようです(北伊の人は in stazione と言います)
※「XXが働いている本屋」など限定される場合は男性女性にかかわらずa+定冠詞が使われる.
※in stazione / alla stazione や in posta / alla posta は話者の出身地によって対立があり,北伊出身者はinを使い,南伊出身者はallaを使うと言っている.
※部屋(家のなかの部分)の名称の場合はまた別の規則があるようなかんじです.ex. Vado in bagno. これは今後の課題としておきます.
※a casa / a lezione / a teatro / a scuola / a mensa の冠詞なしの熟語的な用法があります
※上の内容はまったく参考文献なしで考えたものですが,そのあと,他の人の書いたものなどすこし読んだりしました.この問題に関する本格的な研究はないみたいですが(私がほんのちょっと探した限り)もしだれか何か知っていたら教えてください.ちょっと読んだものについてはまたそのうち紹介します.