| ニューシネマパラダイス Nuovo Cinema Paradiso | ||
| 村の映画館の映写室に映画好きの少年トトがやって来て,映写技師アルフレードに,切って置いてあるフィルムの断片をくれるように繰り返し頼む.この頼みに閉口したアルフレードがトトに対し,二度と映写室に来ないこと,自分が預かっておくことを条件としてフィルムをトトに与えることにした.しかし,トトは,自分のものをなぜ預かるのかとアルフレードに理詰めで質問したので,アルフレードがトトを怒る. | ||
| アルフレード | Prego. Però numero uno, qua non ci devi venire più, numero due, te li tengo io, capisti? | よろしい.それで,一つ目は二度とここに来てはならない.二つ目はこの私がお前のそれを預かっておく.分かったか? |
| トト | Va bene. | 分かった. |
| アルフレード | Va bene, allora d'accordo, e ora vatenne! | オーケー,それで了解.では立ち去れ! |
| トト | Però, che patto è? Se questi sono miei, perché te li devi tenere tu? | しかし,どんな協定なの? もしこれらが僕のものなら,何故あなたがそれらを預かっておくの? |
| アルフレード | Non ti fare vedere più, o ti spacco la testa, mi sentisti? | 二度と来るな,さもないとお前の頭を割るぞ,私の話が分ったか? |
|
[farsi]
+ vedere
顔を出す non ti fare vedereはfarsi vedereのtuに対する否定命令形 | ||
高橋渉 2000/11/27